Ngôn ngữ mạng: Gió lành hay gió độc?

 

Trịnh Thanh Thủy

 

 

 

Vài nét về Trịnh Thanh Thủy

Bút hiệu khác: Tóc Dài.
Định cư tại Nam California, Hoa Kỳ .
Tác phẩm [in chung]: Giữa L và C ( Tập thơ do Văn Học Nghệ Thuật Liên Mạng phát hành, 2001)
Cộng tác với: Tiền Vệ, Talawas, Chim Việt Cành Nam, Hợp Lưu, Văn, Chủ Đề, Văn Học Nghệ Thuật Liên Mạng, Người Việt Hải Ngoại.

 

Gần đây trong một bài báo của Thư viện Quốc gia Hoa Kỳ, một tác giả đă gióng lên tiếng chuông cảnh tỉnh các bậc phụ huynh nên lưu ư đến sự nguy hiểm của việc dùng tiếng lóng trên mạng của các em học sinh.

 

Việc có những kẻ săn đuổi và lợi dụng t́nh dục lảng vảng trên mạng được “Trung tâm t́m kiếm trẻ em bị lợi dụng và mất tích” (The National Center for Missing & Exploited Children) nhắc nhở đến thường xuyên. Theo một cuộc nghiên cứu mới đây của toà án Hoa Kỳ th́ ở những Chat Room, trong năm em có một em bị gạ gẫm t́nh dục.

 

Kẻ gian có thể giả trang thành nam hay nữ, mang những nick khác nhau để lân la làm quen với các em. Sau đó họ có thể dẫn dụ các em vào những cái bẫy đă giương sẵn với mục đích cuối cùng là lợi dụng và tấn công t́nh dục, tệ hơn nữa là bạo hành và sát nhân.

 

Vấn đề đáng quan tâm là các phụ huynh v́ bận sinh kế và trăm ngàn việc khác, ít lưu ư đến việc các em lên mạng chat với nhau hay chat với người lạ. Có nhiều phụ huynh than phiền rằng dù có kiểm soát th́ khi các em chat bằng một thứ tiếng lóng, họ không thể hiểu được hay muốn t́m hiểu cũng mất nhiều th́ giờ nghiên cứu, và dĩ nhiên các em sẽ không dại ǵ “lạy ông tôi ở bụi này” mà chỉ cho cha mẹ cách giải mă. Biết cách đọc tiếng lóng để t́m hiểu và kiểm soát sự an toàn trong việc giao du của con cái ḿnh là một khí giới hữu ích mà các cha mẹ nên có và nên làm.

 

Từ khi thế giới mở toang cánh cửa “mạng lưới toàn cầu”, khắp nơi con người hân hoan chào đón những lợi ích của Internet mang lại. Ngoài truyền thông và những nối kết cảm thông giữa con người và con người th́ Chat Room là nơi gặp gỡ và giao tế xă hội có tính nhân bản nhất. Phương tiện truyền thông gọi là Chit Chat này phát triển khắp nơi và du nhập vào Việt Nam như một luồng gió. Chúng ta nên đặt câu hỏi là làn gió này là gió lành hay gió độc?

 

Nếu bạn là người lạ lần đầu bước vào một Chat Room, bạn có thể rất ngạc nhiên như bước vào một thế giới ảo riêng biệt với những ngôn từ rất đặc biệt, rất riêng. Nếu bạn vui chân ghé vào một trang Web hay một blog cá nhân của các Teen thế hệ 9X hay 8X, bạn c̣n thấy lạc lơng hơn v́ không hiểu thứ ngôn ngữ mà các bạn trẻ đang trao đổi với nhau, có khi c̣n là những mật ngữ, toàn những dấu hiệu.

 

Với sự tiến triển nhanh chóng của thế giới mạng, sau Chat Room là Instant Messengers (IM), rồi tới Blog và Text Messages, có một thứ ngôn ngữ ra đời, đó là ngôn ngữ Chat, ngôn ngữ SMS, ngôn ngữ @, tiếng lóng online, hay tiếng lóng trên mạng.

 

Chúng ta có thể tạm gọi chúng là Chat ngữ cho gọn. Chúng bắt nguồn từ những tin nhắn hay các mẩu đối thoại, mục đích để tiết kiệm kư tự như một thể tốc kư. Các bạn trẻ dùng chúng riết rồi quen tay, lâu dần biến thành một thứ ngôn ngữ thường nhật của cư dân mạng.

 

Chat ngữ ban đầu chỉ là cách biến đổi những chữ cái học theo các web nước ngoài.

 

Như: like=lyk, don’t know=dunno, love=luv, hate=h8. Hoặc số 4 là cách viết tắt cho chữ for, four từ đó suy ra các chữ khác 4ever tức forever (măi măi). Cũng là từ forever nhưng cũng có thể viết for3v3r bởi 3 viết tắt cho chữ e. Sau những chữ cái được thay thế bằng những chữ cái khác để dạng chữ biến đi như chữ I thay bằng J. Chữ A trông hơi giống số 4. Chữ không thay bằng chữ hok, chữ rồi thay bằng oỳ, giờ thay bằng h` nh́n rất lạ lẫm.

 

Một em viết: “công nhận nà bây h` ngôn ngữ kiểu naj` nhiu` ác. Nhưng vjk nh́u wen oy` chẳng bjk làm sao”. (Công nhận là bây giờ ngôn ngữ kiểu này nhiều ác, nhưng viết nhiều quen rồi chẳng biết làm sao.)

 

Một em khác với câu thơ t́nh: “4nh o? da^y giu*a~ d0‘ng -do*j‘ la.c l0ng~… ng0n’g ch0*‘ aj -da~ ba0 la^n‘ fu. ba.c…” (Anh ở đây giữa ḍng đời lạc lơng, ngóng chờ ai đă bao lần phụ bạc…)

 

Những người không quen ngôn ngữ của thế hệ @ phải rất vất vả, có khi phải vận dụng toàn bộ khối óc để tưởng tượng, suy ngẫm, phân tích, mới hiểu và cảm thông được những ǵ mà thế hệ này đang trao đổi với nhau. Theo thời gian, Chat ngữ trở nên đa dạng và phức tạp hơn.

 

Đây là một loại biến thể “gần âm, cùng nghĩa”: Biết = bít, viết = vít, c = k (có = kó), b =p (bé = pé), trời ơi = chài oai = cha`j oj, buồn = bùn = pùn, vui = zui…

 

Chúng ta có thể rất lúng túng với những câu chào hỏi thế này trong blog của một bạn trẻ:

 

“Lam` wen na…! Chuk’ pan buoi chiu` vui ve?, Pan. ne0` wan tam^ den^’ ch0. n0j^~ Caj’ Rag (Can^` Th0) thj` thu~ d0x. & g0p’ y’ kjen^’ va0` paj` vjet^’ 0f mjh` jum` nha!!!!!!!”. (Làm quen nha! Chúc bạn buổi chiều vui vẻ. Bạn nào quan tâm đến chợ nổi Cái Răng (Cần Thơ) th́ thử đọc và góp ư kiến vào bài viết của ḿnh giùm nha.)

 

“Choc’ nua~ fai? xuong’ nau’ kom…ho`…lau lam’ rui` hok nau’…sao ma` minh` lai luoi` nau’ kom thia’ hok biet’…hay la` hok fai? kon gai’ nhay?” (Chốc nữa phải xuống nấu cơm, lâu lắm rồi không nấu, sao mà ḿnh lại lười nấu cơm thế không biết, hay là không phải là con gái nhỉ.)

 

Một số nguyên âm bị các Chat thủ làm méo mó dị dạng, khiến các câu chữ đọc lên nghe như tiếng nhơng nhẽo, ngọng nghịu của mấy em bé hay lắc đầu nguầy ngậy kiểu “hổng thèm đâu” (hỏng xèm âu). Tỷ như: a thành e; ê, êu thành iu; ô thành u; ê thành i; ôi thành oai, ui; o thành oa. Bạn có thể t́m ra một đoạn văn như thế này trong một forum:

 

“Thông béo thông béo, tui xin kiu gọi các thành viên hăy tích cực hưởng ứng việc đội mũ bẻo hỉm khi đi ra đường nghen. V́ seo à? Để bẻo đẻm en ṭn dź cái đầu của ḿnh là quan trọng nhứt mờ. Hơn nữa, bi giờ cũng có nh́u kỉu địp lém đóa. Nhà tui vừa mở tịm bán mũ bẻo hỉm, ai có théc méc ǵ th́ gọi cho tui ở số đt: 090xxxxx. Mong pà kon đ́u ủng hộ. Kakaka…”

(“Thông báo thông báo, tui xin kêu gọi các thành viên hăy tích cực hưởng ứng việc đội mũ bảo hiểm khi đi ra đường nghen. V́ sao à? Để bảo đảm an toàn v́ cái đầu của ḿnh là quan trọng nhất mà. Hơn nữa, bây giờ cũng có nhiều kiểu đẹp lắm đó. Nhà tui vừa mở tiệm bán mũ bảo hiểm, ai có thắc mắc ǵ th́ gọi cho tui ở số ĐT: 090xxxx. Mong bà con đều ủng hộ. Kakaka…”)

 

Thả ngựa, xem hoa, lang thang vào một blog ta có thể t́m ra một hay những chữ, những câu, những đoạn viết lộn xộn pha tiếng Anh nguyên thủy hoặc phiên âm như:

 

“À, nài nài th́ dza là dzo mấy đuối, cùi… khoai lang chứ hổng phải entry của anh làm freeze laptop đúng chưa?… Noob =), em chả bao h dùng IE nhá, tại ko có ǵ, sặc, bực cái entry này nha, cứ mỗi lần vào, là nó lại active cái mớ java Runtime T.T…

 

… Báo anh bít sn em, rồi ông anh lại bắt tưng bừng, có ǵ thứ 7 or CN em sẽ call anh… .Dạo này hư quá nhá, bao lô, đề đóm nữa he he, kon lạy kụ… lâu lâu kụ vào blog con làm 1 câu hoành tráng quá ^^ dạo này cái dự án hard working,… lâu roài hok lên diễn đàn, bà nói boy nèo bà cũng o thích mà, cái này mà enhance màu lên một chút th́ màu ngọt lắm đây… ới giá < 3T, có cảm ứng th́ chỉ có Windows Mobile. Em có chịu dùng hàng 2nd không…”

 

Ngôn ngữ mạng c̣n có hàng loạt những kiểu chơi chữ hay tiếng lóng thời đại, dùng lâu nay đă trở thành quen thuộc như: xịn, chảnh, chán như con dán, xinh như tinh tinh, tinh vi sờ ti con gà ri, già khốt ta bít, hiểu chết liền, biết chết liền, hơi bị đẹp, hơi bị ngon, hơi bị hay, chập cheng, bụp, đi ṃ tôm, đi sô, tới bến, bể hũ mắm, bán cái, chồn lùi, trùm ṣ= kẹo kéo, to be keo (cu bị teo), xả láng=tận t́nh, thầy chạy=tột cùng hay hết ư, banh-ta-lông=nát tan, mát trời ông địa=tuyệt vời,bập=lấy,cực kỳ=rất đẹp, phơ=phê, củ chuối=đểu, nhăo=ơng ẹo, lác=ba xạo, cưa(tán gái), bú(uống rượu)…

 

Cao siêu hơn, gần đây thế hệ 9X đă cải tiến và cho ra đời một loại Ngôn ngữ @ version 2 hay c̣n gọi là… Mật mă @…

 

***]`])iF_µ`/vµº][" ][º]“…….!!!
(º” ][†|µ][(¬? ])]F_µ` †† |Cl† §µ ]<º ††|F_? 3]F_†” †Pvµº(” ])(. 3º]~ (Cl]” v]F_][~ (Cl][† |? ]<†|] ])º” ])]F_][~ PvCl v/Cl" †|ºCl][` †|Clº? , v/Cl" ]) F_]º ]<†|]F_][" PvF_ ]_Cl]v[` †µº][(¬? §F_~ (º" 1 ]v[º]” †]][†| ])Cl]` ]_Clµ.†|Cl] ][Cl]v[ (µ][(¬~ ]_Cl` 1 ]<†|ºCl][(¬~ ††|º]` (¬]Cl][ v/Cl" ])Cl]`.PvF_ ††|Cl† §µ ]v[Cl][~ ][(¬µ¥][ /º]” ])] F_µ` ][Cl¥`.][†|µ][(¬ /vº] ††|µ” (†|Cl][(¬~ 3Clº (¬]º` “3Cl][(¬` ]º†|Cl][(¬?" (Cl~.][†|µ][(¬~ ]<†|º” ]<†|Cl][,(µ][(¬`(µ(,] [†|~ 3] v/Cl][,])Clµ ]<†|º~,/vCl†” ][]F_/v` †]][ ,][†|~ ]_º †ºCl][ , /vCl†" /vCl†" ***` (µº]” (µ][(¬` ]_Cl` ][†|~ (¬]º† ] [µº(" /vCl†" ]_Cl` ][†|µ][(¬~ ])]F_µ` ]_µº][ (¬Cl][" ]_]F_][` vº]” /vº]~ (º][ ][(¬µº]`.(º” Cl] ])º” ][º]” PvCl][(¬` "(†|]? ] <†|] ][Clº` 3Cl][ ])Clµ ]<†|º? ])F_][" 99% ††|]` ]_µ(” ])º” 3Cl][ §F_~ ])º][" ][†|Cl][ ])( 1% ][]F_/v` †|Cl][†| ]º†|µ(” ***” /vº]” †|]F_µ? ])( (¬]Cl” †Pv] ])](†|” ††|µ( ºF (µº( §º][(¬".(† |Cl][(¬? ]_F_~ (§ ††|Cl† §µ ][(¬†|]F_† ][(¬Cl~ ])F_]["][†|µ vCl¥?

 

... Vài điều muốn nói.

 

Có những điều ko thể bít trước được, bởi cái viễn cảnh khi đó diễn ra quá hoàn hảo, quá đẹp khiến lầm tưởng sẽ có 1 mối t́nh dài lâu, 2 năm cũng là 1 khoảng thời gian quá dài, thật sự măn nguyện với điều này. Nhưng mọi thứ chẳng bao giờ "bằng phẳng" cả. Những khó khăn cùng cực, những bi quan, đau khổ, mất niềm tin, những lo toan, mất mát... Cuối cùng là những giọt nước mắt, là những điều luôn gắn liền với mỗi con người. Có ai đó nói rằng: "Chỉ khi nào bạn đau khổ đến 99% th́ lúc đó bạn sẽ đón nhận được 1% niềm hạnh phúc... mới hiểu được giá trị đích thực của cuộc sống. Chẳng lẽ thật sự nghiệt ngă đến như vậy?

 

Khi nh́n thấy thứ ngôn ngữ bí hiểm như loại Mật mă @ này th́ ai cũng lắc đầu chịu thua luôn, theo ngôn ngữ mạng có thể nói là “hiểu chết liền” hay “botay.com”. Có lẽ khi phát minh ra những kư hiệu này, các em muốn chứng tỏ ḿnh là một cao thủ của thế kỷ tiên tiến với tŕnh độ kỹ thuật điện toán cao. Nhất là các em cần một thế giới riêng và không muốn ai hiểu được nội dung các cuộc nói chuyện qua lại của ḿnh. Nhưng sự bí hiểm hay gợi óc ṭ ṃ của người khác và dễ gây nghi ngờ. Người lớn bắt đầu đặt câu hỏi, có ǵ mờ ám đằng sau những mật mă ấy không?

 

Cơ quan FBI của Mỹ cũng có tuyển một ít em rành về ngôn ngữ chat text để theo dơi tội phạm nhắn tin nhau. Bởi có những tin nhắn (message) được viết theo ngôn ngữ chat text của lớp trẻ nên người lớn không đọc được.

 

Trong các thư viện của Hoa Kỳ, những người quản thủ thư viện cũng lưu ư các cha mẹ về vấn đề ngôn ngữ mạng khó hiểu này. Một số các Chat Room có cài phần Tự điển Chat ngữ tiếng Anh, giúp cho những người mới vào không bỡ ngỡ với thế giới mới toàn lối viết tốc kư bí hiểm.

 

Ngay trên mạng chúng ta có thể t́m ra những phần mềm miễn phí (free software) hoặc được bán để giúp các bậc phụ huynh giải mă các ngôn ngữ mạng ḥng theo sát hành động của con em ḿnh. Đây là vài địa chỉ tiêu biểu cho tiếng Anh và tiếng Việt:

 

Teen Chat and Acronyms Decoder Software: http://www.teenchatdecoder.com/; Free Download Teen Chat Decoder http://www.download3000.com/download_26950.html

 

Chương tŕnh v2V của tác giả Dương Đăng Trúc Khuyên sẽ giúp bạn giải mă loại tiếng Việt Online này sang tiếng Việt b́nh thường. Và e-CHIP đă cho tải miễn phí v2V tại địa chỉ: http://echip.com.vn/echiproot/html/softv.html.

 

Một vài diễn đàn trong nước như VietBao.vn, Zing, Diễn đàn WTT (Web Trẻ Thơ) đă mở ra những cuộc tranh luận chung quanh đề tài Chat ngữ. Số người đưa ư kiến phản hồi đă gây nên những tranh căi sôi nổi đáng chú ư. Có những ư kiến chống đối, bênh vực, và trung hoà, nhưng tất cả đă nêu ra được những quan tâm chính trong lănh vực làm đẹp và trong sáng tiếng Việt. Có những bạn chỉ trích gay gắt và tỏ ra khó chịu với lối viết tắt, quái gở, méo mó, dị dạng, lười biếng, lủng củng, khó hiểu này. Họ bảo rằng lối viết này bị lạm dụng thái quá, đă làm mất đi vẻ trong sáng của tiếng Việt. Chúng c̣n bị sai ngữ pháp, gây phản cảm, bị gọi là thùng to rỗng ruột, tha hoá, một căn bệnh của ngôn ngữ hoặc ngôn ngữ chợ búa hay hội chứng "ac ac, hic hic, he he"... Thậm chí một người c̣n gọi đây là thứ ngôn ngữ “ngoài hành tinh” mà ông cha ta không tài nào hiểu nổi và việc chúng ta sử dụng thứ “tiếng Việt ngoại lai” này là hành động chúng ta đang hùa nhau đẩy dân tộc chúng ta từng chút một xuống hố sâu thoái trào về đạo đức và sự tiến bộ.

 

Mỉa mai hơn, có bạn c̣n gọi đó là “một thứ tiếng Việt mới mẻ, ngắn gọn và vô cùng tiết kiệm nhiên liệu”!

 

Những bạn trẻ bênh vực th́ cho rằng việc dùng từ ngữ khác biệt hoặc việc làm cho méo đi, có chức năng riêng của nó. Việc sử dụng những từ tiếng lóng trong giao tiếp của 8X, 9X thời nay đa phần là để cho vui, để bộc lộ cảm xúc dễ dàng hơn. Có thể lấy ví dụ: Không đâu mà thành hem đâu mừ; bạn có thấy cảm xúc nũng nịu qua câu tiếng lóng này không? Chúng c̣n thể hiện cá tính và nhấn mạnh sự hiện diện của thế hệ người sử dụng nó nữa. Các bạn ấy c̣n cảm thấy được hoà nhập vào sự văn minh toàn cầu, sự tự do về sở thích, suy nghĩ cũng như đam mê riêng trong thế giới của ḿnh. Họ nghĩ chưa chắc những thứ dị dạng mà họ đang dùng ấy là một món hàng nhảm nhí, vô bổ v́ nếu nó vô dụng và có hại th́ ai dùng làm ǵ.

 

Một số khác nghĩ, chúng ta mới bắt đầu hội nhập thế giới, th́ nó là một cái mốt hiện đại, bạn không dùng, bạn bị lạc hậu hay không phù hợp với cách “Sống bằng hơi thở @, hành động bằng suy nghĩ @”. Bạn sẽ bị bạn bè chê là "Hai Lúa" không hợp thời và trở thành một món hàng "quí hiếm" hoặc thuộc dạng "đồ cổ”. Sự hội nhập với văn hoá toàn cầu đ̣i hỏi một tốc độ nhanh và nhạy, sự thay đổi của văn hoá truyền thống là điều hẳn nhiên không dừng lại được v́ thế chúng ta cần cập nhập và t́m cách thay đổi cho phù hợp, chứ không cứ có mỗi “Dạ cổ hoài lang” mà bắt mọi thế hệ phải nghe hoài.

 

Một bạn đồng quan điểm nêu trên và cho là ngày xưa đi học, ḿnh và bạn bè đều viết tắt cả, có như vậy mới theo kịp bài vở trên lớp, có khi mượn tập của bạn về nhà dịch măi mới ra, nhiều lúc trong bài thi và bài kiểm tra cũng có những lỗi viết tắt.

 

Có bạn tích cực hơn và khen cách viết như thế rất hay và độc đáo, v́ sau những bài học quá chuẩn và căng thẳng, các bạn trẻ cần có phút sống thoải mái tṛ chuyện theo quy luật thế giới riêng của ḿnh, nhưng bạn này nhấn mạnh rằng ngôn ngữ ấy chỉ dùng trong thế giới mạng nên cũng không ảnh hưởng ǵ lắm. Phần lớn các bạn trẻ đều hiểu rằng việc lạm dụng là điều không tốt nhưng lại thừa nhận việc sử dụng tiếng lóng đă thành thói quen nên khó bỏ. Ngôn ngữ đi liền với văn hoá. Khi nào văn hoá teen vẫn c̣n tồn tại, th́ ngôn ngữ @ vẫn được duy tŕ. Nó có thể biển đổi đôi chút cho phù hợp với thời điểm mà thôi. Sự phát triển của ngôn ngữ mạng là một sự kiện hiển nhiên, không thể ngăn cản hay cấm đoán được. Có người tỏ ra rất khó chịu khi phải tiếp xúc với lối viết này và đề nghị các diễn đàn ra điều lệ cấm, nhưng các em trả lời rằng nếu bây giờ "cấm hoàn toàn ngôn ngữ teen, đảm bảo sẽ có rất nhiều em cảm thấy bị ức chế, v́ chẳng biết truyền đạt ư kiến thế nào cho hợp ư."

 

Với một ư kiến ôn hoà hơn, chúng ta có thể thấy một bạn không đặt vấn đề “nên hay không nên sử dụng”, mà là “sử dụng lúc nào và như thế nào”, tức là “nên sử dụng tùy nơi và tùy lúc”. V́ các em đă bị thói quen dẫn dắt, thiếu ư thức đến độ dùng ngôn ngữ mạng trong các bài luận văn hay bài thi của ḿnh mà không hay. Nếu để ư ta c̣n t́m thấy rất nhiều tiếng lóng được các em dùng như thứ tiếng Việt hàng ngày ở đời thường, trong nhà, trường học và các nơi công cộng. Các bản tin được các phóng viên ghi lại cũng nghe lổn nhổn những tiếng lóng. Trong những bộ phim truyền h́nh có đề tài về giới trẻ, chúng ta thấy các diễn viên đối thoại chan chát những tiếng lóng.

 

Ở Hoa Kỳ và thế giới toàn cầu đă nổ ra các cuộc tranh luận tương tự. Một nữ sinh khi điền đơn t́m việc làm, v́ thói quen đă dùng ngôn ngữ mạng mà không biết. Vấn đề ngày càng nan giải, khi các giáo sư ở Mỹ có chính sách khuyến khích các em dùng blog để viết bút kư hay tập viết văn cho Anh ngữ các em được khá hơn. Nhưng các em lại vướng vào lối viết tắt, làm hư văn phạm, từ vựng và cả phép chấm câu nữa.

 

Thêm nữa, việc các hăng điện thoại v́ cạnh tranh thương trường đă cho khách hàng dùng một số lượng text message miễn phí hay chỉ tính một lệ phí rất nhỏ làm khách hàng sử dụng text message thường xuyên hơn. Text message và Chat Room biến thành một phương tiện truyền thông rẻ tiền khiến lối viết tốc kư càng được tận dụng. Hậu quả là các em trở nên lười hơn khi viết theo lối viết truyền thống. Nguy hại hơn nó c̣n có thể ảnh hưởng đến việc đau cổ và bàn tay trong tương lai, khi nói bằng tay quá nhiều thay v́ nói chuyện mặt đối mặt hay dùng điện thoại. Khi vấn đề được nêu ra, các em đều nh́n nhận thói quen dùng ngôn ngữ mạng đă làm hư tính truyền thống của ngôn ngữ, nhưng nếu được các giáo sư hay phụ huynh nhắc nhở hay nghiêm khắc chỉ bảo th́ các em sẽ ư thức được sự sai lầm của ḿnh mà sửa đổi.

 

Như thế chúng ta rút ra được một quan điểm trung ḥa là không nên đả phá, chỉ trích hay lên án gay gắt, cấm đoán các em trong việc dùng tiếng lóng hay ngôn ngữ mạng. V́ tiếng lóng hay Chat ngữ chỉ có tính lâm thời và bất ổn định. Nó chỉ nên dùng trong một phạm vi hạn chế mà thôi. Nếu các em lúc nào cũng ư thức được việc sử dụng đúng lúc, đúng nơi th́ việc sử dụng nó không c̣n là vấn đề với các em nữa. Vai tṛ của các thầy cô và phụ huynh trong việc này là một vai tṛ quan trọng. Chúng ta không nên phủ nhận sự có mặt của Chat ngữ như một sự tiến hoá của ngôn ngữ và chúng ta nên đặt lại vấn đề làm sao hội nhập vào đó mà không bị những làn gió độc làm hư, làm tàn hoại văn hoá truyền thống. Có lẽ chúng ta nên trách ḿnh trước khi đổ lỗi cho ngôn ngữ mạng hay đổ lỗi cho các em, v́ trách nhiệm giáo dục là trách nhiệm của chúng ta, trách nhiệm của gia đ́nh và học đường.

 

 

Tài liệu tham khảo

 

Are You Hip to Chat-Room Lingo? By LaurenBarack:

 

http://findarticles.com/p/articles/mi_hb5934/is_200501/ai_n23916343/?tag=content-inner;col1

 

Internet slang: http://www.alsindependence.com/Internet_Slang.htm

 

Chat Slang and Acronyms used in chat rooms, IM, and email:

 

http://www.web-friend.com/help/lingo/chatslang.html

 

Chat Room Slang, Chat Slang Dictionary, Chat Acronyms:

 

http://www.pulpchat.com/faq/faq215.php

 

Teen Chat Decoder 5.0.00:

 

http://teen-chat-decoder.parental-control-products-llc.qarchive.org/

 

BONUS: BẢNG "MẬT MĂ @"
A = Cl
B = 3 hoặc ß (ß = Alt+225)
C = (
D = ])
E = F_
G = (¬ (¬ = Alt + 170)
H = †| († = Alt+0134)
I = ]
K = ]<
L = ]_
M = /v
N = ][
O = º (º = Alt + 248 = Alt+0186)
P = ]º
QU = v/
R = Pv
S = §
T = † († = Alt+0134)
U = µ (µ = Alt+230)
V = v
W = v/
X = ><
Y = ¥ (¥ = Alt+157)

 

 

© 2009 Trịnh Thanh Thủy

 

 

Một số bài viết khác của tác giả Trịnh Thanh Thủy:

 

 

( Các bài khác dưới đây trích từ: http://www.vietnamlit.org/wiki/index.php?title=Trinh_Thanh_Thuy )

·               Trịnh Thanh Thủy's page on Tiền Vệ

·               Vai tṛ của nhà phê b́nh

·               Chấn động văn hoá trong thi ca đương đại

·               Rung đùi tốt hay xấu?

·               Tại sao giới thưởng ngoạn nghệ thuật lại là yếu tố tối cần cho nền mỹ thuật Việt Nam?

·               Sự quan tâm của bậc cha mẹ: "Ước vọng" ĐTLA và quan niệm "Căn bệnh truyền nhiễm"

·               Đừng đổ tội oan cho nền âm nhạc cổ truyền Việt Nam

·               Con sâu hậu hiện đại của mạng lưới điện toán: Pornography

·               Âm hộ độc thoại

·               Đếm ngược

·               Âm nhạc hải ngoại: Đi cho biết đó biết đây

·               Phụ nữ và sức mạnh của giáo dục

·               Sex: dưới mắt nh́n của người viết nữ Việt Nam

·               Việt Nam có hay không một ngôn ngữ thuần chất?

·               Cái chết của một ngôn ngữ: tiếng Việt Sài G̣n cũ

·               Chuyện Dă Tràng, và xe cát văn học Việt Nam

·               Chuyện chăn gối

·               Artemisia: Người bị hiếp dâm lần nữa sau gần 400 năm

·               Rơi

·               Bản tin buổi sáng: T́nh yêu của chiếc mũi hỉnh, sợi tóc quăn và thạch thảo tím

·               Van heo

·               Hành tinh ruỗng

·               Địa ngục chúng tôi

·               Mưa lá xanh

·               Thiên thể muộn

 

 

Về Trang Chính

Ch Vit Nhanh